Wednesday, October 30, 2013



Plai Somchai goes out from Sublangka forest to a farm at Wichianburi, Phetchaboon province. 
พลายสมชายออกนอกพื้นที่ทางฝั่งวิเชียรบุรี จ.เพชรบูรณ์ และเข้าไปในไร่ของชาวบ้าน

Friday, October 25, 2013



Pang Pompam live at Panghuei Mountain side near electric fence. 
พังป๋อมแป๋มหากินอยู่ริมรั้วไฟฟ้าแบบพอเพียง ด้านเขาพังเหย

Thursday, October 24, 2013



Our field staffs at Lopburi are cutting grasses at electric fence area to prevent short circuit.
 เจ้าหน้าที่ช่วยกันลาดตระเวนตรวจความเรียบร้อยของรั้วไฟฟ้า และตัดหญ้าที่ขึ้นสูงเพื่อป้องกันไฟฟ้าลัดวงจร


Our field staff  bring 3 weeks old live at camp1 to observe closely. เจ้าหน้าที่ภาคสนามนำลูกช้างอายุประมาณ 3 สัปดาห์ มาดูแลอย่างใกล้ชิดที่บริเวณแคมป์ 1

Wednesday, October 23, 2013



Pang Sil  takes her son "Plai O-Leang" live at KM.9, Sublangka Forest.  พังซิลพาลูก "พลายโอเลี้ยง" หากินอาหารบริเวณกิโลเมตรที่ 9

Tuesday, October 22, 2013


Mor Taweepoke and Mor Chalermchart check up Pang May and her 3 week old son. From checking Pamg May is not have milk enough for the baby, that make the baby thin and dry skin and diarrhea. Mor Taweepoke give some medicine to increase breast milk and give powdered milk to the baby.    
น.สพ.ทวีโภค (หมอต้อม) และ น.สพ.เฉลิมชาติ (หมอนิล) เข้าตรวจสุขภาพช้างพังเมย์ และลูกช้างอายุประมาณ 3 สัปดาห์ จากการตรวจสุขภาพพบว่า แม่ช้างไม่ค่อยมีน้ำนม ส่งผลให้ลูกช้างค่อนข้างผอม ผิวแห้ง และถ่ายเหลวเกินไป หมอต้อมจึงให้ยากระตุ้นน้ำนมแก่พังเมย์ และให้นมผงเสริมกับลูกช้าง

Tuesday, October 15, 2013



Our field staffs at Lopburi  drive elephants into Sublangka Wildlife Sanctuary. เจ้าหน้าที่ภาคสนามช่วยกันต้อนช้างกลับเข้าพื้นที่เขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าซับลังกา


Our field staffs at Lopburi reported that a villager found our elephants went out of the forest at Sud Phandin (view point), Phahinngam National Park, Chaiyaphom Province. 
เจ้าหน้าที่ภาคสนามประจำลพบุรีรายงานว่า วันนี้ได้รับแจ้งจากชาวบ้านว่า พบช้างออกนอกพื้นที่บริเวณ
สุดแผ่นดิน อุทยานแห่งชาติป่าหินงาม จ.ชัยภูมิ (พิกัด N 15.22.59.52 E 101.37.05.31)

Monday, October 14, 2013



















Pang Tukta, Pang Duh, Pang Doungdao, and Pang Valentine live in the Doi Phamaung Forest.
กลุ่มช้างพังตุ๊กตา พังดุ พังดวงดาว และพังวาเลนไทน์ ที่อาศัยอยู่ในป่าดอยผาเมือง  



































Our filed staffs at Lampang making  ladders for elephants when they come to drink water in a pond . 
เจ้าหน้าที่ภาคสนามช่วยกันทำบันไดทางลงเพื่อให้ช้างลงมาเล่นน้ำได้ง่ายขึ้น





   
Posted by Picasa

Seedor Sombat



















Seedor Sombat comes to take a bath  at a creek near Camp3, Doi Phamaung Wildlife Sanctuary.
สีดอสมบัติ ลงมาเล่นน้ำในลำห้วยใกล้ๆ กับแคมป์ 3 


















Other group that field staff found is Pang Sunee, Pang Dokrak Pang Kanya and Plai Tawan, all elephants are healthy.  
ช้างอีกกลุ่มหนึ่งที่เจ้าหน้าที่ภาคสนามพบ คือกลุ่มของพังสุนีย์ พังดอกรัก พังกันยา และพลายตะวัน ช้างกลุ่มนี้สุขภาพสมบูรณ์แข็งแรงดี  


















Plai Somnuk lives at Maepon creek area, he has a lot of food here.
พลายสมนึก หากินอยู่บริเวณลำห้วยแม่ป๋อน ซึ่งช่วงนี้มีอาหารเพียงพอสำหรับช้าง 


















After tracked elephants in Doi Phamaung Forest field staffs found Pang Pansa, Plai Boriboon and pang Phetchara live together.
จากการติดตามช้างในป่าเจ้าหน้าที่ภาคสนามได้พบกับพังพรรษา พลายบริบูรณ์ และพังเพชรา อาศัยอยู่ด้วยกัน  




Pang May and her son moved to Camp1 already. 
แม่ช้าง "พังเมย์" กับลูกน้อย ย้ายมาบริเวณแคมป์ 1

Thursday, October 10, 2013




This morning Our filed staffs and Sublangka's staff move Pang May and her son to Camp1 by a truck. 
เช้าวันนี้เวลาประมาณ 8.30น. เจ้าหน้าที่ภาคสนามประจำลพบุรีและเจ้าหน้าที่เขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าซับลังกาฯ ช่วยกันทำการเคลื่อนย้ายช้างพังเมย์และลูก ขึ้นรถบรรทุก จากบริเวณใกล้จุดที่คลอดฝั่งติดกับจังหวัดชัยภูมิ กลับไปยังแคมป์ 1 เขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าซับลังกา จ.ลพบุรี

Wednesday, October 09, 2013




Our field staffs found Pang Ple and Pang Dokkaw at electric fence, Thepsathit District, Chaiyaphom Province. 
เจ้าหน้าที่ภาคสนามพบพังเปิ้ล (บน) และพังดอกขาวบริเวณรั้วไฟฟ้าแบบพอเพียง ทางด้าน อ.เทพสถิตย์ จ.ชัยภูมิ


This morning our field staff give a bath to baby elephant.  เช้านี้เจ้าหน้าที่ภาคสนามกำลังอาบน้ำและะใส่ยาให้ลูกช้าง

Tuesday, October 08, 2013

รายงานจากภูพาน



Our field staffs at Phupan Substation report that they found Pang Ploy , Pang Buakeaw Pang Deejai and Pang Noklae. When every elephants saw the staffs they hided and went far away.  
วันที่ 26 กันยายน 2556 เจ้าหน้าที่พบช้างพังพลอยยืนใช้งวงดึงกินเปลือกโมกมันอยู่เพียงตัวเดียว พอเดินเข้าไปใกล้ในระยะ 10 เมตร ช้างพังพลอยหยุดยินนิ่งใบหูกางพร้อมกับเดินหนีห่างออกไป พอเดินตามหลังช้างพังพลอยไปประมาณ 50 เมตร พบช้างพังบัวแก้ว,พังดีใจ,พังนกแล ยืนรวมกลุ่มกันอยู่ โดยที่ช้างทุกตัวไม่ได้ส่งเสียงร้องใดๆออกมา พอเดินเข้าไปใกล้ในระยะ 20 เมตร เพื่อที่จะถ่ายรูปและเก็บพฤติกรรมของกลุ่มช้าง ช้างทุกตัวพากันเดินหนีหลบเข้าไปในป่าเรื่อยๆ ไม่ยอมให้เข้าใกล้




Our field staff at Lopburi move Pang May and her son from steep area to suitable place at camp1.    เจ้าหน้าที่ภาคสนามมูลนิธิฯ และเจ้าหน้าที่เขตฯ ช่วยกันเคลื่อนย้ายช้างแม่-ลูก ออกจากพื้นที่สูงชันซึ่งติดกับเขาฝั่งชัยภูมิ เพื่อรอรถบรรทุกมารับนำไปไว้ยังแคมป์ 1

Monday, October 07, 2013

Observing Pang May



Khun Wasun Klomjinda, Head of Sublangka Wildlife Sanctuary provide his staffs to observe Pang May with our field staff.
หัวหน้าวสันต์  กล่อมจินดา หัวหน้าเขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าซับลังกา จัดส่งเจ้าหน้าที่เขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าฯ เข้าร่วมกับเจ้าหน้าที่ภาคสนามของมูลนิธิฯ ตั้งแคมป์กลางป่าเพื่อเฝ้าระวังพังเมย์และลูกช้างตลอดเวลา เนื่องจากพื้นที่ๆ ช้างอยู่เป็นทางลาดชัน ใกล้หน้าผา

Mor Pongpon Homkong, Veterinarian of National Elephant Institute measure the height, chest and foots of the baby. Also Mor Tom give a medicine to increase breast milk product which Pang May breast milk is very low supply.
หมอแป๊ป เข้าตรวจวัดส่วนสูง รอบอกและขนาดของเท้าของลูกช้าง  และหมอต้อมฉีดยากระตุ้นน้ำนมให้กับพังเมย์ เนื่องจากพังเมย์มีน้ำนมน้อยมาก จนเกือบไม่มี 

Mor Tom Checks up Pang May.




Mor Taweepoke Angkawanish, DVM (Mor Tom) comes to check up Pang May and her 2 day baby. Mor Tom suggest our staffs to clear the place suitable for staying.  
น.สพ.ทวีโภค อังควานิช นายสัตวแพทย์ที่ปรึกษามูลนิธิฯ เข้าตรวจดูสุขภาพของพังเมย์ และลูกช้างที่เพิ่งคลอดได้ 2 วัน พร้อมทั้งให้เจ้าหน้าที่ช่วยกันเคลียร์พื้นที่ให้เหมาะสม เพื่อพังเมย์จะสามารถใช้เป็นที่พักได้ 

Friday, October 04, 2013

A new baby

We got a report from our field staff that Pang May already gave a birth this morning. A new baby is male. He is the 3th baby that born in Sublangka wildlife santuary, Lopburi.

Tuesday, October 01, 2013



















Pang Tina and Pang Lelast are travel walking in a creek.
กลุ่มช้างพังทีน่า และพังลีลาศ กำลังเดินลัดเลาะอยู่บริเวณลำห้วย 

Mae Poo Reservoir.



















Water level at Mae Poo Reservoirs become lower because it releasing for farming. 
น้ำในอ่างเก็บน้ำแม่ปูเริ่มแห้ง เนื่องจากทางหมู่บ้านได้ปล่อยน้ำไปให้ชาวบ้านทำสวนและนาข้าว  

Tracking Elephants



















Our field staffs prepare to tracking elephants in Doi Phamaung Forest.
เจ้าหน้าที่ภาคสนาม และเจ้าหน้าที่เขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าดอยผาเมือง กำลังเตรียมตัวออกเดินทางเข้าป่าเพื่อติดตามช้างในพื้นที่เขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าดอยผาเมือง