Website

Pang Saithong พังสายทอง
Plai Phat พลายพัทธ์
Pang Nimnuan พังนิ่มนวล
Pang Khonthong พังก้อนทอง
Khun Pantana hands the elephant seller the Foundation's cheque for the five elephants. คุณพันธุ์ธนา เป็นตัวแทนมูลนิธิฯ มอบเช็คให้กับคุณประสิทธิ์ ในการซื้อช้าง
Our field staff at Lampang Wildlife Sanctuary are moving the delivered elephants off a truck. เจ้าหน้าที่ลำปาง กำลังช่วยกันนำช้างที่ซื้อเข้ามาใหม่ จำนวน 5 เชือก ลงจากรถ
Vetiver grasses are grown around the Pa's Pond. หญ้าแฝกที่ปลูกไว้บริเวณรอบสระปา
Khun Parichat sends a photo of Pa's Pond. Both right and left water levels are higher. There is plenty of junk bean and vetiver grass. คุณปาริชาติส่งรูปสระปาซึ่งระดับน้ำทั้งด้านซ้ายและขวาเต็มไปด้วยน้ำและมีเกาะกลางน้ำด้วย
Khun Parichat reports that Plai Somchai has gone outside the Sublangka Wildlife Sanctuary several times. We will construct electric fences that prevent elephant and wild animals' escape. คุณปาริชาติ เจ้าหน้าที่ประสานงานภาคสนาม จ.ลพบุรี รายงานว่าพลายสมชายออกนอกพื้นที่เขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าซับลังกาอีกครั้ง ซึ่งทางมูลนิธิฯ กำลังมีโครงการสร้างรั้วไฟฟ้าเพื่อป้องกันช้างและสัตว์ป่าออกนอกพื้นที่

Thursday, May 25, 2006

Water in the Lampang pond is plentiful.Pang Morakot loves to taste it. พังมรกตกำลังเดินมากินน้ำที่เอ่อนอง บริเวณหลังแคมป์ลำปาง
The flood, several days of heavy rain, were trapped on the house of Lampang Camp. ฝนตกหนัก ทำให้น้ำป่าไหลหลากเข้ามาพังศาลาที่แคมป์ลำปาง
Bana grass is growing up for Elephant's food. ต้นหญ้าบาร์น่า ที่เจ้าหน้าที่ลำปางได้ปลูกไว้ ตอนนี้กำลังเจริญงอกงาม
Khun Pantana sets up the national flag together with the flag with the royal ceremonial emblem at Lampang Camp. พันธุ์ธนา ได้นำธงชาติ ธงและป้ายฉลองสิริราชสมบัติครบ 60 ปี ไปติดไว้ที่แคมป์ ลำปาง
Khun Pichai explains the activities of the Elephant Reintroduction Foundation to Senator Kraisak Choonhavan. Khun Kraisak is President of the Wild Aid Thailand which has undertaken the study of the wild elephants in Khao Yai National Park. They have identified and photographed 97 wild elephants there. คุณพิชัยอธิบายกิจกรรมและโครงการของมูลนิธิฯกับคุณไกรศักดิ์ ชุณหวัณ ซึ่งเป็นประธานมูลนิธิกองทุนวิจัยและอนุรักษ์ช้างป่าที่อุทยานแห่งชาติเขาใหญ่ โดยมีช้างป่าประมาณ 97 ตัว
Senator Kraisak Choonhavan, Senator for Foreign Affairs and President of Wild Elephant Research and Rescue Fund visits Elephant Reintroduction Foundation offices and talks about the elephant research. คุณไกรศักดิ์ ชุณหะวัณ กรรมาธิการการต่างประเทศ วุฒิสภาและประธานกรรมการกองทุนวิจัยและอนุรักษ์ช้างป่าเข้าเยี่ยมชมมูลนิธิคืนช้างสู่ธรรมชาติ สำนักงานกรุงเทพและเข้าพบคุณศิวะพร ทรรทรานนท์และคณะที่ปรึกษา เพื่อปรึกษาเรื่องงานวิจัยของช้าง

Wednesday, May 24, 2006

Then the herbal mixture is applied by patting on the swollon part two times per day. การรักษาโรคนี้ควรประคบด้วยยาสมุนไพรสองถึงสามครั้งต่อวันเพื่อป้องกันการติดเชื้อโรค
The herbal remedy for Ventral Edema is made from two herbal plants. It is a mixture of some leaves of " Mimosa Pudica Linn." and some bark of
 " Pterocarpus marcrocarpas Kurz that are boiled together in water . The heated medicinal herbs mixture is applied by compress. วิธีการรักษาโรคบวมน้ำหรือลำบอง คือนำใบของต้นไมยราบและเปลือกของต้นประดู่นำมาต้มน้ำให้เดือด รอให้สมุนไพรอุ่นแล้วนำมาประคบบริเวณที่มีอาการบวมน้ำ
Khun Vinai, our field staff at Lampang camp, is applying herbal treatment to Plai Sukhum with a moplike applicator. เจ้าหน้าที่ภาคสนาม (วินัย) กำลังประคบยาให้กับพลายสุขุม เนื่องจากเป็นโรคบวมน้ำ (Ventral Edema) โดยใช้ตัวยาสมุนไพร ที่ทำมาจาก เปลือกประดู่ และหญ้ามัยลาบ นำมาต้มให้เดือด จากนั้นทิ้งไว้ให้อุ่นแล้วนำมาประคบบริเวณที่เป็น เพื่อลดอาการบวม
Plai Sukhum has the same symptom of VENTRAL EDEMA or RAMBONG in Thai. พลายสุขุมเป็นโรคบวมน้ำหรือลำบอง (VENTRAL EDEMA)

Tuesday, May 23, 2006

Khun Patana reports that Mor Tom arrived at the Lampang Doi Pha Muang Wildlife Sanctuary to examine the sickness of Pang Buathong. Now Pang Buathong is vaccinated for disease which is called Rambong. หมอต้อม สัตวแพทย์ตรวจอาการของพังบัวทอง ณ เขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าดอยผาเมือง จ.ลำปาง ซึ่งหมอต้อมได้ฉีดยาเพื่อรักษาโรคอาการบวมน้ำแล้ว

Monday, May 22, 2006

Khun Parichat sends a photo of Pa's Pond, Sublangka Wildlife Sanctuary, Lopburi after the recent rains. There is plenty of water, and the morning glory, jack beans and vetiver grass that we planted start to grow. คุณปาริชาติส่งรูปสระน้ำที่เจ้าหน้าภาคสนามปลูกผักบุ้ง ถั่วพร้าและหญ้าแฝก ณ เขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าซับลังกา จ. ลพบุรี

Thursday, May 18, 2006

Pang Buathong (who was released to the wild several years ago) lives happily in the forest at the Doi Pha Muang Wildlife Sanctuary. พังบัวทองอยู่ในป่าอย่างมีความสุข
There is a wide variety of plants and vegetation for our elephants in the Lampang Doi Pha Muang Wildlife Sanctuary. ป่าไม้และพันธุ์พืชที่อุดมสมบรูณ์
Khun Pantana points to the third pond that will be re-excavated to supply the elephants with water during the dry season. คุณพันธุ์ธนาชี้สระแห่งที่สามและคาดว่าจะปรับปรุงพัฒนาแหล่งน้ำแห่งนี้
Location of the where the second pond will be reconditioned. สระแห่งที่สอง
Khun Chookiat and khun Patana walk along the Mae Pon Creek to find the second pond. คุณชูเกียรติและคุณพันธุ์ธนาเดินตามลำน้ำแม่ป๋อนเพื่อหาสระน้ำแห่งที่สอง
View of the first pond. ภาพบรรยากาศสระน้ำแห่งที่หนึ่ง
Khun Pantana and Khun Subin use the GPS to fix the locations of the three ponds along the Mae Phon Creek. คุณพันธุ์ธนาและคุรสุบินใช้จีพีเอสเพื่อหาสระน้ำ 3 แห่งที่ลำปาง
Plai Sukhum loves to stay here. พลายสุขุมชอบที่นี่มาก
Khun Sivaporn greets Pang Morakot and Plai Sukhum that the Foundation has just acquired in Mae Sarieng and bought to their new home at our Doi Pha Muang Lampang Camp. คุณศิวะพร เลขาธิการมูลนิธิฯ ทักทายพังมรกตและพลายสุขุมที่ย้ายมาอยู่บ้านแห่งใหม่ที่ลำปาง
Khun Chookiat helps install the solar panel for the Foundation's Lampang Camp. คุณชูเกียรติกำลังช่วยติดตั้งแผงโซลาร์เซลล์ที่มูลนิธิฯ สำนักงานลำปาง

Tuesday, May 16, 2006

Khun Tritha Niamkham, Chairman of Watpaknam Alumni Association and Khun Suvanee Wiriyangamwong donate Baht 500,000 to the Elephant Reintroduction Foundation for the release into the wild of one elephant. Left to right: one colleague of Khun Tritha ,khun Tritha niamkham , Khun Suvanee Wiriyangamwong, M.R.Jiyakorn Sesavej, one colleague of khun Tritha and Khun Chavalit Pichalai Executive Director, Bureau of Energy System Analysis. คุณตรีธา เนียมขำ นายกสมาคมศิษย์หลวงพ่อวัดปากน้ำ (ม.ส.จ.) คุณสุวาณี วิริยะงามวงศ์ได้บริจาคเงินจำนวน 500,000 บาทเพื่อปล่อยช้างคืนสู่ธรรมชาติ ภาพจากซ้ายไปขวา เพื่อนของคุณตรีธา ,คุณตรีธา เนียมขำ, ม.ร.ว. จิยากร เสสะเวช , คุณสุวาณี วิริยะงามวศ์และคุณชวลิต พิชาลัย ผู้อำนวยการสำนักวิเคราะห์แผนและพลังงาน สำนักงานนโยบายและแผนพลังงาน (สนพ.)

Thursday, May 11, 2006

Khun Pichai communicates with Areerath at the Bangkok office from free WiFi lounge at Pribaltiyskaya Hotel, Saint Petersburg, Russia. Two elephants for sale have been identified in Mae Hong Sorn. Khun Kris Ratanaruk will donate Baht 1 million to the Foundation to release 2 elephants. คุณพิชัยได้พูดคุยกับอารีย์รัตน์จากมูลนิธิฯ สำนักงานกรุงเทพ ผ่านระบบอินเตอร์เนต wifi ที่ประเทศรัสเซีย เจ้าหน้าที่ได้รายงานว่ามีช้างสองเชือกที่กำลังจะซื้อที่แม่ฮ่องสอนและคุณกฤตย์ รัตนรักษ์บริจาคเงินหนึ่งล้านบาทเพื่อปล่อยช้างคืนสู่ธรรมชาติ

Monday, May 08, 2006

Khun Pantana takes a photo with Archarn Viroj and his team who undertake the study of the variety of plants and vegetation in the Sublangka forest. พันธุ์ธนาถ่ายรูปร่วมกับคณะทำงานโครงการวิจัยรวบรวมพันธุ์พืชอาหารช้าง ณ โรงเรียนฝึกควาญช้าง จังหวัดลำปาง
Archarn Viroj presents Khun Pantana the Sublangka Vegetation Biodiversity Research book and CD at Lampang. พันธุ์ธนา เป็นตัวแทนรับมอบเอกสารโครงการวิจัยรวบรวมพันธุ์พืชอาหารช้างจากคุณวิโรจน์ ที่จังหวัดลำปาง

Thursday, May 04, 2006

Last night Plai Somchai and Pang Jarunee walked around the Camp 1 to eat banana tree. พลายสมชายและพังจารุณีได้มาเที่ยวที่แคมป์ 1 แล้วคงหาอะไรกินไม่ได้เลยกินต้นกล้วยหมดเลย

Wednesday, May 03, 2006

Bana grass are planted by our field staff. Our elephants love to feed in Bana grass. เจ้าหน้าที่ภาคสนามปลูกหญ้าบาน่าซึ่งเหมาะสำหรับปลูกในเขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าดอยผาเมืองเพื่อตัดหญ้าสดไปใช้เลี้ยงช้างได้
The Mae Pon creek flows by the Foundation's Lampang lodge. Looks like a real nice place for home stay. Mae Pon is an important water source for our elephants. บ้านพักปางช้างอยู่ริมน้ำแม่ป๋อนซึ่งเป็นแหล่งน้ำสำคัญของเขตขรักษาพันธุ์สัตว์ป่าดอยผาเมือง
Nirad, our Foundation field staff in Lampang watches Pang Morakot drink from the water well. Although the recent rains have swelled the creek, the water is still muddy and she prefers the clean and sweet water from the well. คุณนิราศเฝ้าดูพังมรกตอย่างใกล้ชิด
Plai Sukum is smart too. He relishes the fresh water from the well near the Foundation's Lampang Camp. พลายสุขุมรู้สึกดีขึ้นแล้ว เขากำลังดื่มน้ำในบ่อน้ำบริเวณปางช้าง
Patana drives down from Chiangmai and visits the Lampang Camp. She reports that Plai Sukhum's tail swells from an infection. Our staff are treating the infection by herbal treatment, as recommended by the elephant veterinarian from the Elephant Conservation Center in Lampang. คุณพันธุ์ธนาเข้าตรวจงานที่เขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าดอยผาเมือง จ.ลำปางและรายงานว่าพลายสุขุมมีอาการบวมบริเวณหางเนื่องจากมีพยาธิ เจ้าหน้าที่ภาคสนามรักษาโดยการประคบยาสมุนไพรเพื่อป้องกันเชื้อโรค